Wilt u op de hoogte blijven van nieuwe blogposts?

Gelieve uw aanvraag te verifiëren.
 

Interleuvenlaan 62 - 3001 Leuven

+32 16 23 20 88 - info@transolution.be

Recente artikels

Een website laten vertalen

  • Geschreven door David Van Der Vloet op dinsdag 17 maart 2015 in de categorie Info.

Vandaag de dag is uw website de eerste plaats waar klanten naartoe gaan voor meer informatie over uw bedrijf, producten of diensten. Net als de etalage van een winkel beslist een klant vaak op basis van de website om een volgende stap te zetten. Maar wat als uw bedrijf groeit en buitenlandse markten wil betreden? Dan hebt u nood aan een meertalige website die snel en voordelig kan worden vertaald en aangepast.  Volgens een onderzoek van de Europese Commissie bezoeken internetgebruikers immers liever webpagina's die in hun moedertaal zijn geschreven*. Denkt u eraan om uw website te laten vertalen? Lees dan zeker de volgende tips.

 

Bekijk eerst zorgvuldig de structuur van uw website. Meertalige websites zijn namelijk anders gestructureerd dan eentalige websites. Bespreek dit best tijdig met de webdesigner die uw CMS (content management system), de database die achter uw website draait, beheert. Met een CMS kunt u eenvoudig tekst en andere content op een website plaatsen en aanpassen. Ten tweede is het belangrijk om een selectie te maken van de pagina's en onderdelen die moeten worden vertaald. U kunt er bijvoorbeeld voor kiezen om pagina's die minder relevant zijn voor een buitenlands publiek, zoals nieuwsberichten of blogs of bepaalde dynamische content, weg te laten in de vertaalde versie om zo de vertaalkosten te drukken.

 

De volgende stap is het exporteren van de brontekst. Moeten er maar enkele pagina's vertaald worden? Stuur ons de brontekst dan in een gewoon tekstformaat zoals Word en probeer niet-bewerkbare documenten (bv. PDF) te vermijden. Heeft uw bedrijf een uitgebreide website met veel dynamische content? Bespreek dan met uw webdesigner hoe u uw bronteksten het gemakkelijkst kunt exporteren om ervoor te zorgen dat er achteraf (na de vertaling) niet te veel aanpassingen moeten worden doorgevoerd in de lay-out. Zo bespaart u kosten en moeite bij het terugplaatsen van de vertaalde teksten.

 

Bij omvangrijke websites raden wij aan om de content naar Excel (.csv) te exporteren, waarna wij de teksten aan de hand van onze geavanceerde vertaalsoftware kunnen vertalen. Zodra de vertaling klaar is, ontvangt u het Excel-bestand terug. U ziet dan heel duidelijk de vertaalde tekst in de kolom naast de oorspronkelijke tekst. Vervolgens kunt u de vertaling zonder problemen terug in uw CMS (laten) importeren en op uw website publiceren.

 

Als u uw brontekst bijwerkt en updates doorvoert of nieuwe content bijvoegt, kunnen we met behulp van onze software heel efficiënt en snel zorgen dat deze aanpassingen voor alle talen worden uitgevoerd en alleen de aanpassingen worden vertaald.

 

Transolution verzorgt al uw professionele vertalingen en ook de vertaling van uw website en eventuele updates nemen we graag voor onze rekening. Wilt u uw website laten vertalen? Aarzel dan niet om een offerte aan te vragen.

 

* Te raadplegen op http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_313_en.pdf