Legal practice is becoming increasingly international.
Legal proceedings in different languages are no longer the exception, yet most courts only accept exhibits in the official language of their jurisdiction. It is also important to provide legal assistance to your international clients in different languages.
As a lawyer or attorney, you are always pressed for time. It is sometimes hard to submit your own statements in a timely manner, let alone translating them yourself. Translating legal texts is one of the biggest translation challenges. It is not something anyone can do. There are important jurisdictional differences between the source-language and the target-language country, and the specific nature of 'legalese' also poses substantial linguistic challenges.
At Transolution, we believe that legal translations are the work of professionals and require specific expertise. All of our translators and reviewers are experts who have a legal background. Additionally, many of them are sworn translators certified by the court of first instance, which allows us to provide certified translations and legalization services within tight deadlines.
Thanks to this specialization, we can offer you the following 4 commitments:
- Translation, review and quality assurance by experienced native speakers with a legal background
- A full free quote within one hour on working days
- Our quality guarantee for each of your translations
- Full confidentiality of all documents you send for translation
Our customers include large (international) law corporations as well as local law firms. We have many of your colleagues among our satisfied customers.
Do you have a legal document for translation and would you like to try our services? Request your free quote below for your first translation with a full quality guarantee!
Request a free quote
Anna & Steve
Couple from the US
More Translation Services
We're your partner for reliable quality-driven translations
Legal practice is becoming increasingly international. Legal proceedings in different languages are no longer the exception, yet most courts only accept exhibits in the official language of their jurisdiction. It is also important to provide legal assistance to your international clients in different languages.
Your annual report is your company’s business card. It is important that it leaves your (potential) customers, investors, business partners, etc. with a good impression of your company. The annual report is often drawn up in different languages to reach a wider audience.
For legal translations, accuracy is very important. An incorrect translation in an official contract may have serious consequences. It is also important that your translation is performed quickly and immediately serves its intended purpose, so you do not waste any time on language issues.